Partage
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter

[Topic unique] toki pona

Venez le découvrir !

1 novembre 2009 à 16:18:33

Mise à jour: suite à un message de balou, je précise que le livre officiel sur le toki pona devrait sortir premier trimestre de 2010, tenez vous prêts ! :D

Bonjour,
Si je poste ce topic aujourd'hui, c'est pour vous faire découvrir le toki pona, langue artificielle inventée par la canadienne Sonja Elen Kisa, en 2001.

Mais qu'est-ce donc ?


Image utilisateur
Comme je vous le disais, le toki pona est une langue artificielle (= langue créée par une ou plusieurs personnes dans un temps relativement bref).
Elle est composée de 123 mots de vocabulaire (pas un de plus), mais cela n'en fait pas une langue incomplète.
En effet, les mots ont en général quatre ou cinq sens à eux-seuls, tout dépendra donc du contexte !
Par exemple, le mot moku peut vouloir dire manger ou encore nourriture (j'en parlerais plus profondément dans le paragraphe "").
Ensuite, en assemblant aussi ajouter un qualificatif à un nom (qui peut être un adjectif, un verbe ou même un autre nom), on peut avoir encore un autre sens (j'y reviendrai aussi dans la partie susnommée).
Exemple :
  • telo veut dire eau ou liquide
  • nasa veut dire fou ou encore stupide, idiot, bizarre.
  • telo nasa va donc vouloir dire liquide qui rend fou, soit alcool, bière, vin, ...


Prononciation, ponctuation, orthographe et majuscules


Prononciation


Le toki pona possède 14 phonèmes : 9 consonnes et 5 voyelles. Ils s'écrivent de manière phonétique avec un sous-ensemble de l'alphabet latin réduit aux quatorze lettres suivantes :
  • j k l m n p s t w
  • a e i o u

On les prononce quasiment toutes de la même façon qu'en français, à trois exceptions :
  • Le j se prononce de la même façon que le y de yoyo ;
  • Le e se prononce é ou è, mais jamais "euh" ;
  • Le u se prononce ou.


Orthographe (syllabes)


Chaque syllabe a la forme générale suivante : consonne + voyelle + n optionnel.
La consonne initiale est optionnelle si la syllabe est la première syllabe du mot. Une syllabe se terminant par n ne peut pas être suivie par une syllabe commençant par n ou m. Les quatre combinaisons *ji, *ti, *wo et *wu sont interdites à cause de leur difficulté de prononciation.
L'accent est toujours sur la première syllabe.

Ponctuation


La ponctuation se limite aux signes : point d'exclamation (!), point d'interrogation (?), point (.) et doubles-points (:).
En toki pona, vous ne trouverez jamais de point-virgule (;), et rarement (seulement après un vocatif) de virgules (,).
A savoir, on utilise la typographie anglaise pour la ponctuation : les signes sont collés aux mots qui les précèdent.

Majuscules


Pour le toki pona, aucun mot du vocabulaire officiel ne prend de majuscule, même en début de phrase.
Néanmoins, tous les mots désignant un nom, un pays, ou tout autre n'étant pas dans le dictionnaire en prennent une.

Quelques exemples de phrases


  • wawa o poka sina. -> Que la force soit avec toi. ;
  • mi tawa tomo toki. ni li pona tawa mi. -> J'aime aller sur le forum IRC. (ou alors tout simplement sur IRC) ;
  • ni li suwi ala suwi? -> Est-ce sucré ? ;
  • pipi seme li pakala e sina? -> Quel insecte t'as piqué ? ;
  • kili mute lili li lon poki. -> Il y a une dizaine de fruits dans le panier.


J'aime, je veux en savoir plus !


Vous voulez apprendre le toki pona après cette brève introduction sur son écriture (et ces exemples) ?
J'ai justement deux liens pour vous ! :D


Ceci étant malheureusement un simple topic, je ne peux pas vous faire une présentation complète du toki pona.
Je vous laisse ainsi sur ces mots : sina kama sona e toki pona. ona li pona tawa sina.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 16:26:02

Tu devrais donner des exemples de phrases.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 16:27:56

Citation : Tchouk!

Tu devrais donner des exemples de phrases.


+1 :) .

@TokiPona: Sinon, toi comment tu as découvert le "TokiPona" ?
Sinon, Bienvenue :) .
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 16:30:05

Hmm, sur le BHM. :D
Tchouk!, je rajoute ça.

EDIT: On m'harcèle dans l'oreillette pour que je rajoute un lien vers le BHM.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 16:37:59

ça a l'air intéréssant mais il manque pour moi un serieux translator :D .
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
Anonyme
1 novembre 2009 à 18:58:59

Je m'y étais intéressé quand j'avais du temps à perdre. Mais vu le nombre de gens qui le parlent...
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 18:59:56

Citation : Zandra

Je m'y étais intéressé quand j'avais du temps à perdre. Mais vu le nombre de gens qui le parlent...



Idem ! Sinon lasts sort de ce corps !
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 21:54:45

C'est sympa,merci pour les liens! :)
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 22:20:27

Ca me fait un peu penser au Novlang de 1984 : moins de mots possible (sauf qu'ici, on leur donne plein de sens alors qu'ils n'en n'ont qu'un seul bien délimité dans le livre) ^^
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 23:27:44

Toujours la comparaison avec le Novlang (pour le Toki Pona ou n'importe quelle autre langue artificielle d'ailleurs). Vous vous rendez compte que c'est extrêmement vexant ?
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 23:30:39

Citation : Tchouk!

Toujours la comparaison avec le Novlang (pour le Toki Pona ou n'importe quelle autre langue artificielle d'ailleurs). Vous vous rendez compte que c'est extrêmement vexant ?



Pas moi, non.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
1 novembre 2009 à 23:58:22

Ben crois-moi sur paroles, et si tu veux bien évitons un conflit inutile.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 0:38:06

Oh oui, tu as parfaitement raison.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 11:15:24

Quoiqu'on en dise, une langue avec aussi peu de vocabulaire n'est pas une langue riche. Mais c'est normal vu qu'elle n'est pas faite pour. C'est pas une langue de culture, c'est une langue utopiste qui pourrait permettre une communication assez basique avec le monde entier s'il s'en donnait la peine.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 11:21:21

J'avais commencer à apprendre, puis j'ai arrêter d'un coup, j'ai tout oublier :(
Et je ne comprenais pas tout, je pense qu'il y a des erreurs dans certaine phrase d'exo, d'où mon incomphréhension quelque fois^^
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 12:18:37

Tiens, c'est assez drôle de voir un topic s'ouvrir dessus, je fait justement mon TPE en rapport avec le toki pona, je me lance donc petit à petit dans l'apprentissage ^_^.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 12:30:03

Tchouk > C'est pas vexant, c'est juste vrai.

C'est vrai Määsk que c'est utopique comme idée, mais c'est réalisable pour de petites communautés ^^
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 12:41:37

Pyliip > Une petite question comme ça, tu es en quelle fillière ? Car si tu es en L voire ES ça devrait aller. Mais en S... Faut trouver un bon lien quand même. ;)
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 13:35:21

Citation : Coul33t

Tchouk > C'est pas vexant, c'est juste vrai.

C'est vrai Määsk que c'est utopique comme idée, mais c'est réalisable pour de petites communautés ^^


Ouais m'enfin je trouve que ce qui pourrait être vraiment intéressant avec une telle langue c'est que ça marche partout, si c'est pour des petites communautés les langues maternelles ont toujours fonctionné pour ça...
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 13:36:39

Non mais vous n'avez pas compris, le Toki Pona est clairement plus utilisé en tant que langue-jouet. Cela dit, je connais des gens qui, je crois, l'ont déjà utilisé pour discuter avec des étrangers.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 13:52:00

Ben si j'ai compris, mais quand tu crées une telle langue t'aimerais quand même qu'elle puisse un jour se répandre globalement... Enfin c'est sûrement plus vrai avec l'espéranto par exemple.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 13:54:24

Clairement : même si l'Espéranto est également intéressant dans sa construction et dans le recul qu'il t'apporte, son but est vraiment d'être utilisé. Mais en Espéranto tu as des milliers de mots, et tu peux les combiner pour en créer de nouveaux - en Toki Pona, le vocabulaire est volontairement fixé, et il est très imprécis. Les buts ne sont pas les mêmes :) .
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 13:58:55

Citation : Tchouk!

Clairement : même si l'Espéranto est également intéressant dans sa construction et dans le recul qu'il t'apporte, son but est vraiment d'être utilisé. Mais en Espéranto tu as des milliers de mots, et tu peux les combiner pour en créer de nouveaux - en Toki Pona, le vocabulaire est volontairement fixé, et il est très imprécis. Les buts ne sont pas les mêmes :) .


Oui, enfin dans les deux cas c'est quand même des langues relativement simples à apprendre.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 14:21:19

Je ne pensais pas que le topic aurait fonctionné, j'avoue être un peu surpris. ^^

J'attaque les exemples de phrase tout de suite, Tchouck!.

EDIT: Envoyé.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 15:11:47

Citation : Perkele

Pyliip > Une petite question comme ça, tu es en quelle fillière ? Car si tu es en L voire ES ça devrait aller. Mais en S... Faut trouver un bon lien quand même. ;)


Et bien ... Je suis en S.
Attention, on ne fait pas un TPE sur le toki pona, mais en rapport, je m'explique:
On fait un TPE sur la cryptologie, sujet qui est un peu abordé (c'est pas les fractales non plus mais y en a quoi), mais camarades font les parties "classiques" : historique de la cryptographie, et les possibilités pour l'avenir, tandis que moi j'ai décidé qu'on innove un peu. Pendant la seconde guerre mondiale, dans le pacifique, les américains ont utilisés des indiens dont la langue était extrêmement rare (100 personnes à tout casser) pour faire passer leur message, moyen qui était donc presque infaillible, nous avons donc décidé d'aborder la cryptographie d'un coté peu connus, les langues rares/construite, s'en est suivit le choix, au début j'ai très vite pensé au Lojban, mais il se révèle assez long à maitriser, pour que tout le groupe si intéresse vraiment, l'Esperanto quant à lui, a pour but d'être connu et est très proche des langues européennes, càd compréhensible facilement par quelqu'un de l'exterieur, alors que le toki pona ne ressemble pas à grand chose, et de plus, si on lui ajoute ne serait ce qu'un petit chiffre de César, je pense que ça devient vraiment dur à comprendre ^^. Je suis dans le groupe le linguiste en quelques sortes.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 15:14:42

D'accord. Mais il faudrait aussi bien souligner qu'il est relativement long et complexe en Toki Pona de parler de choses complexes.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 15:21:29

Citation : Perkele

D'accord. Mais il faudrait aussi bien souligner qu'il est relativement long et complexe en Toki Pona de parler de choses complexes.


Ben,c'est pas trop fait pour si j'ai bien compris.
EN tout cas je m'y attarderai dès que j'ai du temps :)
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 16:08:23

Citation : Perkele

D'accord. Mais il faudrait aussi bien souligner qu'il est relativement long et complexe en Toki Pona de parler de choses complexes.


Pour ça ne t'en fait pas ^^ nous l'avons bien compris, d'ailleurs j'ai trouvé une page (en anglais) qui m'a bien fait rire
http://bknight0.myweb.uga.edu/toki/text/zompist.html
Qui regroupe des petites phrases,un peu à la façon des petits livres de voyages, mais de façon très humoristique. Je pense à l'utiliser pour faire passer des messages secrets, comme ceux diffuser par la résistance pendant la seconde guerre mondiale, par exemple mi wile e telo lili. qui signifie "un verre s'il vous plaît", à qui on donnerais le sens "casse toi en vitesse!" par exemple.
On aurait donc un chiffre de césar, dans une autre langue, assez rare, avec un sens caché pour la phrase, ce qui est une bonne protection avec un assez petit effort.
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 16:12:30

Citation : Pyliip


Pour ça ne t'en fait pas ^^ nous l'avons bien compris, d'ailleurs j'ai trouvé une page (en anglais) qui m'a bien fait rire
http://bknight0.myweb.uga.edu/toki/text/zompist.html


Y'a des cultes :D !
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter
2 novembre 2009 à 21:36:02

Citation : TokiPona

  • mi tawa tomo toki. ona li pona tawa mi. -> J'aime aller sur le forum IRC. (ou alors tout simplement sur IRC) ;

ni li pona tawa mi. plutôt nan (pareil pour la dernière phrase d'ailleurs) ? J'ai faux ?
  • Partager sur Facebook
  • Partager sur Twitter